Фразеология

Лексика

В русском, как и во многих языках мира, есть интересное явление.

Подумайте, что означают выражения: лезть в бутылку, битый час, как с гуся вода, быть не в своей тарелке, куда глаза глядят, зарубить на носу. Важно, что  смысл изречения не складывается из значений входящих в них слов. Такие выражения носят устойчивый характер. Они используются как готовые штампы, как слово: одно сочетание – одно понятие. Такие устойчивые лексические сочетания называются фразеологизмами, а дисциплина их изучающая, фразеологией.

С разных точек зрения фразеологизм близок к слову.

У фразеологизмов, как и у слов, есть прямое соответствие значения звуковой оболочке. Поскольку это устойчивое сочетание, то обычно слова в них не меняют местами и не пропускают. От этого фразеологизм можно разрушить. Поскольку сочетание слов выступает как один сигнал, то тако сигнал должен узнаваться всеми людьми, говорящими на данном языке. Поэтому фразеологизмы нужно произносить и писать правильно, не коверкая их устойчивую форму.

Примеры речевых ошибок: хоть кол на голове чеши вместо: хоть кол на голове теши (от глагола тесать), яйца выведенного не стоитвместо: яйца выеденного не стоиткум королём вместо: кум королю. Ошибки искажают смысл фразеологизма и мешают ему выполнять свою экспрессивную роль, затрудняют коммуникацию.

В предложении фразеологизм обычно бывает одним членом предложения, как и слово. Заруби себе на носу! (сказуемое), Битый час тебя жду (обстоятельство).

Фразеологизмы трудны для понимания людей иной речевой культуры, например, русские фразеологизмы – большая проблема для иностранцев. Особенно трудно бывает понять фразеологизмы, у которых высокая степень связанности элементов.  

Источники: http://russkiy-na-5.ru/articles/156

Добавить комментарий

Войти с помощью: